sábado, 18 de diciembre de 2010

TRADUCCION ..RECEPCION EN LA EMBAJADA JAPONESA

Presentador: Todos, bienvenidos. Muchas gracias por venir a la 
embajada alemana en Tokio. Queridos fans... [repite lo mismo pero 
en alemán] Vamos a comenzar de inmediato.... Voy a presentar a la banda... 
Bill Kaulitz, Tom Kaulitz, Georg Schäfer, um ... Georg Listing, Gustav Schäfer. 
Primero, el Dr. Volker Stanzel, nuestro embajador alemán, dará un discurso 
de bienvenida.

Volker Stanzel: Hola, a todos.

Fans: Hola...

Volker Stanzel: Hoy es un día muy especial, no es así?

Fans: Sí!!! "Gritos"

[No estoy muy segura de lo que dice... pero aquí vamos]

Volker Stanzel: Lo explicare... Este año, Japón y Alemania esta celebrando 

su 150 aniversario de relación. Durante el período de un año realizaremos un 
montón de actividades... Por ejemplo... El gabinete alemán vendrá hasta 
aquí... No se tratara de una exposición. Un representante de la música clásica 
alemana también viene [Esta parte no logro comprenderla, solo entiendo la 
parte donde menciona que habrán: actos, conciertos y exposiciones]. A 
propósito de la música clásica... la relación entre Japón y Alemania ha 
convertido esto en un campo bastante extenso... pero, no ha ocurrido casi 
ningún cambio en la música pop hasta ahora... Eso es por qué todos nosotros, 
los de la embajada alemana nos sentimos verdaderamente contentos y creo 
que esto es grande por qué, el grupo alemán de Pop-Rock Tokio Hotel, ha 
llegado a Japón! [Gritos]

Bill: uah... um... Muchas gracias... こんにちわ [Konnichiwa - Hola] “Gritos”. 

Esto… es tan increíble estar aquí! Es realmente abrumador. Hemos esperado 
tanto tiempo para que llegara este momento de estar en Tokio! Nosotros ni 
siquiera ahora lo podemos creer! Nosotros nos llamamos "Tokio Hotel"... 
porque pensamos en él como una especie de objetivo para tratar de lograr... 
algo inalcanzable... que nos empujara a mantener el rumbo, y así continuar 
visitando una gran cantidad de diferentes países...

[El Dr. Volker Stanzel interrumpe a Bill para darle paso al traductor]

Bill: Oups... lo siento

[La traductora diciendo lo mismo pero en Japonés]

Traductora: Algún día, nosotros trataríamos de ir a Tokio... Teníamos esa 

sensación... tan extraordinaria... que nos parecía como un sueño... él querer 
luchar por ello con todo nuestro esfuerzo para poder lograrlo. Esa es la razón 
por la que nos llamamos Tokio Hotel.

Bill: Y... sí... como he dicho antes... por eso... por eso estamos contentos…

 o... o, para ser más precisos... No puedo creer que realmente estemos en 
Tokio, quedándonos en un hotel... y que lo hayamos logrado como una banda 
alemana... Estamos muy orgullosos! Muchas, muchas gracias a todos, por 
invitarnos! Y especialmente estamos deseando que llegue el showcase... Estoy 
seguro de que esta no será la última vez, nosotros volveremos a Tokio! Vamos a 
volver de nuevo en el futuro... tocaremos más conciertos... y... sí... Por otra
 parte, quiero dar las gracias a todos nuestros fans. Yo nunca hubiera pensado 
que tuviéramos fans japoneses. O que existiera un solo fan japonés entre todos... 
Así que, muchas gracias por su linda bienvenida en el aeropuerto y aquí en la 
embajada!

[Traductora]

Presentador: Todos, si hay alguna pregunta ahora, tienen la posibilidad de decirla...

 aquí vamos.

Traductora: ¿Qué piensan acerca de las chicas japonesas? ¿Qué impresión tienen, 

ahora que las están viendo en "vivo"?

Bill: Creo que esta es probablemente la pregunta perfecta para Tom!

Tom: Sí... (Nos gustan las chicas japonesas) Mucho! En realidad esta es una 

pregunta para todos nosotros! “risas” Nosotros lo estábamos deseando! Ellas nos 
dieron una muy buena impresión! En Japón hay chicas lindas también!

[Traductora: Ella les dice que Tom dijo, que las chicas japonesas son dulces y 

que habían visto un montón de mujeres hermosas.]

Fan: ¿Y qué impresión han sacado de Japón hasta el momento?

Bill: Para ser honesto, no hemos visto gran parte de Japón hasta la fecha. 

Después de llegar al aeropuerto nos llevaron inmediatamente en coche a 
nuestro hotel. Iniciando esta mañana, hemos estamos haciendo una entrevista 
después de otra... Es por eso que todavía no hemos visto mucho. Con 
excepción de lo que vemos por la ventanilla del coche y la habitación del hotel. 
Así que estamos dispuestos a ver mucho más en los próximos dos días! Esperamos, 
podemos ir a la ciudad para conocer más acerca de los japoneses y su cultura. 
Además, nos gustaría hacer un montón de turismo, visitar lugares de los que 
nos han hablado!

[Traductora]

Presentador: Siguiente pregunta?

Fan: Bill, Ich Liebe Dich [Bill, te amo] ¿Qué (tipo de comida japonesa) han 

comido? ¿Qué les ha gustado comer?

[Traductora]

Bill: En realidad nosotros solo...

Tom: solo hemos estado comiendo nada más que comida italiana!

Bill: Sí, exactamente. Nosotros hemos estado comiendo pizza y pasta durante 

todo el día. Pero, por supuesto, queremos intentar probar algo de comida típica 
japonesa. Para Tom y yo, siempre es un poco difícil, porque somos vegetarianos. 
Pero aparte de eso, estamos abiertos a cualquier otra cosa.

[Traductora]

Presentador: Siguiente pregunta?

Fan: Bill, Ich Liebe Dich

Traductora: Podrías levantar la voz un poco, por favor?

Fan: Ich Liebe Dich, Bill! Bueno... después de haber llegado a Japón, ¿cuáles

 son los lugares que les gustaría visitar?

Traductora: Ahora, que están en Japón, finalmente ¿hay algo que les gustaría 

visitar, por ejemplo, un lugar especial adonde les gustaría ir?

Bill: Shibuya [渋谷] alguien nos dijo, que vale la pena...

Tom: Ese era yo! Soy el único que... tengo la información y les conté sobre 

él [lugar]. Vamos a visitar Shibuya, pero también hay algunos otros lugares, 
no lo sé. Tenemos que buscar asesoramiento para algunos primero.

[Traductora]

Presentador: Hay otra pregunta...?

Tom / Bill: si...?

Presentador: Sí...? vamos.

Fan: [Primer intento] Bueno,... [Segundo intento]... Bueno,... [Tercer intento]... 

[Cuarto intento]... El showcase del miércoles... Nosotros los fans, lo hemos 
estado esperando durante muuucho tiempo! ... y por favor... si es posible 
entrar en este evento, díganoslo por favor!

Traductora: El showcase tendrá lugar el miércoles... este emocionante evento 

es para nosotros los fans japoneses! Bueno,...no sé si... todos podremos ir?

Bill: No estoy muy seguro ni yo! Sé que muchos socios de los medios estarán ahí. 

Sé que irán fans, también. Pero para ser honesto yo...

Tom: Ustedes tuvieron que haber ganado entradas...

Bill: Sí, creo que sí... No sé cuántas personas realmente estarán allí, pero yo 

diría...

Tom: Vamos a dar algunos conciertos en el futuro. Nosotros volveremos otra vez. 

En cualquier caso, habrá más conciertos.

Bill: Sí, exactamente.

[Traductora: Este no será nuestro último concierto! Definitivamente, nosotros 

tocaremos unos cuantos conciertos más, después!]


No hay comentarios:

Publicar un comentario